Песня Песней

Глава 1

Глава 1

1 Лучшая из песен Соломона
2 Покрой меня всю поцелуями, потому что любовь твоя слаще вина.
3 Прекрасны твои благовония, но имя твоё слаще лучших духов. Поэтому тебя девушки любят.

Глава 2

Глава 2

1 Я - нарцисс на равнине я - лилия долин.
2 Ты, возлюбленная, среди женщин других - словно лилия меж терновника!
3 Мой возлюбленный, ты среди других - словно яблоня между лесными деревьями. В тени моего возлюбленного сидеть для меня - наслажденье. Плоды его для меня сладость.

Глава 3

Глава 3

1 Ночью на ложе моём я ищу того, кто мною любим, я искала его, но найти не могла.
2 Встану теперь я и пройду через город, на улицах и площадях я буду искать того, кто мною любим. Я искала его, но найти не могла.
3 Я спросила стражей, обходящих город: „Вы не встречали того, кто мною любим?"

Глава 4

Глава 4

1 Ты прекрасна, возлюбленная, ты так прекрасна! Глаза твои - словно голуби, твои длинные волосы развеваются, как маленькие козы, танцующие на склонах горы Галаад.
2 Твои зубы белы, словно овцы, выходящие из купальни, пара близнецов у каждой из них, никто из них не одинок.
3 Губы твои - словно алая лента из шёлка, прекрасен твой рот, виски твои под кудрями, как две половинки граната.

Глава 5

Глава 5

1 Моя дорогая, невеста моя, вошёл в мой сад, я мирру собрал и пряности. Я ел мёд из сотов, пил молоко и вино. Друзья возлюбленные, пейте, ешьте, пьянейте от любви!
2 Я сплю, но не спит моё сердце, я слышу - стучится возлюбленный. "Открой мне, любовь моя, голубка моя, моя безупречная. Мои волосы мокры от росы и от ночного тумана".
3 Я сняла одежды мои, что же снова мне одеваться? Я вымыла ноги мои, что опять мне их пачкать?

Глава 6

Глава 6

1 Прекраснейшая из женщин, куда же пошёл твой любимый? Каким направился путём? Скажи нам, мы поможем тебе его отыскать.
2 В свой сад ушёл мой возлюбленный, к благоухающим цветникам, он ушёл и пасётся в садах и лилии собирает.
3 Я принадлежу возлюбленному моему, а он - мне. Он тот, кто среди лилий пасётся.

Глава 7

Глава 7

1 Принцесса, прекрасны ноги твои в сандалиях, Линии бёдер твоих, как выточенные мастером драгоценности.
2 Твой пупок - круглая чаша. Да не будет он никогда без вина. Чрево твоё, как сноп пшеницы в обрамлении лилий.
3 Груди твои - близнецы-оленята, молодые газели.

Глава 8

Глава 8

1 Как бы я хотела, чтобы ты был моим младшим братом, которого мать моя вскормила грудью. Тогда я, встретив тебя на улице, целовала бы тебя открыто, и осудить меня никто не смог бы.
2 Я бы тебя повела в дом моей матери,в комнату той, кто учила меня. И дала бы тебе вина ароматного, выжатого из гранатов моих.
3 Его левая рука у меня в изголовье, а правая обнимает меня.